Forrás: boraszportal.hu

Esetleg azt is mondhatnám: anyanyelv-kiárusítás. Szomorúan írom le, úgy elindult a legszebbnek tartott anyanyelvünk a romlás útján, hogy megállítani a zuhanást szinte lehetetlenség.

Ha már az akadémiai hírlapban is időnként túlteng a magyart helyettesítő kifejezések sokasága, akkor tényleg kezd feleslegessé válni a mi anyanyelv-féltésünk; nincs, aki felfigyeljen Czegő Zoltán szisszeneteire, se mások nyelvet féltő igyekezetére.

Az ember még képes megbocsátani, ha netán hirtelenjében valakinek nem jut eszébe a megfelelő magyar szó, s helyette használja a nyelve hegyén billegő idegent, de ez esetben nem erről van szó.

Az említett hírlevélben megoldandó feladatként áll a proofreading és az open acces, bizonyságául annak, hogy van, amit fitogtatnunk. Lehet, ha egyszerűen csak lektorálásra, korrektúrázásra gondolnak, illetve nyílt hozzáférést emlegetnek, de a szövegkörnyezet elbírta volna a magyar megfelelőt is.

Azt már eddig is tudtuk, hogy a cégnevekben, a könnyűzenei életben a magyar nyelvnek szinte nincs is keresnivalója. Amióta az angolszász kultúra (?) ellepte szűkebb hazánkat is, illik az ő nyelvüket előnyben részesítenünk, s tesszük is ezt lelkesen, pillantsunk csak szét közvetlen vagy tágabb környezetünkben. De az akadémiai hírlevél azért mégiscsak meglepett…

A minap a szép nevű világhálós oldalon – Székelyhon – bukkantam rá aztán a végső megoldásra. Nem kerestem, nem kutakodtam, csak egyszerűen böngésztem, mint máskor, és az alábbi, valamilyen fesztiválra vagy összejövetelre csalogató rendezvénylistán olvastam: SoundCam stúdió (Udvarhely), GranCanada zenekar Caspar című dala (Budapest), Grancanada aH frideysessionben debütál, Hip-hop r’n’b, newsoul session videó, Sound Cam Productions, Session video AT, SoundCam stúdió, Budapest, Hungary, Jammal@The Groove Tro…, Cookie policy, Pálinka Republik akusztikus verzió.

Végül megnyugodtam, amikor ismerős magyar szót is találtam a felsorolásban. A pálinkát olvasva mindjárt hazataláltam…

Pintér Sándor / Székely Hírmondó