Vona Gábor Fotó: Székelyhidi Balázs / Magyar Nemzet

„Allah mellett tett hitet Vona Gábor” – írja csütörtöki cikkében a Mandiner.hu. A portál egy felvételt tett közzé, amelyen szerintük a Jobbik elnöke „muszlim fiatalok előtt török nyelven tesz hitet Allah mellett”.

A videót feliratozták is, eszerint a Jobbik elnöke azt mondta, „mi Atilla unokái vagyunk, akiknek elve az igazság, akik bátran ellenállnak a rossznak, és senkitől nem félnek, csakis Allahtól”. Valójában azonban Allah törökül Istent jelent, vagyis precíz fordítás szerint Vona Gábor azt mondta, „csakis Istentől”.

A Jobbik elnöke a Facebookon reagált a hírre. Ő is kiemelte, hogy a bevágott beszédrészletben nem Allahot dicsőíti, hanem Istent, akit török nyelven így neveznek. „Angolul is beszéltem már Istenről, hiszen – mint római katolikus keresztény – hiszek benne. Ők Godnak mondják. A németben Gott, a franciában Dieu és így tovább. Halkan megjegyzem, hogy az arab keresztények Allahnak nevezik” – fogalmazott.

Hozzátette, hogy szinte minden nagyobb beszédét ezekkel a szavakkal fejezte be: „Atilla unokái vagyunk. Atilla unokái pedig – a Jóistenen kívül – nem félnek senkitől.”

„A Fidesz ennek a mondatnak a török fordítását igyekszik ellenem fordítani, ami egyrészről nevetséges tudatlanságról, másrészről Istent sem félő aljasságról tanúskodik. Természetesen megteszem a szükséges jogi lépéseket” – fűzte hozzá.

„A Jobbik lebuktatta a Fideszt. Rámutattunk, hogy Orbán hazudik, és nem képes megvédeni Magyarországot. Most egy ócska és nevetséges hazugsággal próbálnak visszavágni és elterelni a figyelmet” – fogalmazott.

A Mandiner cikkét – döbbenetesnek nevezve – természetesen gyorsan átvették a kormányzati propagandafelületek.

Magyar Nemzet